lilac2012 (Анна Парчинская) Музей на дому (lilac2012) wrote,
lilac2012 (Анна Парчинская) Музей на дому
lilac2012

Аукционное

Старые мастера




П. де Хох


Дж. А. Каналетто


припис. Л. Сустрису


припис. Д. Тенирсу мл.


Tags: Каналетто, Сустрис, Тенирс Д. мл., де Хох
Subscribe

  • Анатолий Гелескул. Переводы

    Взято у galchi Болеслав Лесьмян * * * С утра жара и гомон, как на рынке. Но вот и сад - и гул уже слабее. Скамейки вснились в золото тропинки,…

  • Искусство перевода

    Из фб Геннадий Смирнов Португальский сериал "Мать Паула", Лиссабон, начало XVIII века. В таверне мошенники дерутся из-за…

  • Инструкция к тостеру,

    переведённая с иврита при помощи телефона. Hughes Sandwich Toaster PU - 20 Sex Если вы слышите об устройстве в воде или при любой скидке,…

  • Искусство перевода

    Смотрю старый английский фильм. Герой задаёт вопрос. Героиня отвечает: - Yes. Голос за кадром переводит: - На самом деле, да. Вот какими скупыми…

  • Читаю интересное

    Ф. де Вааль "Достаточно ли мы умны, чтобы судить об уме животных?" О чём - понятно из названия. Хотела кое-что процитировать, но трудно…

  • только что

    встретила впечатляющий оборот "..., не став садиться, ...". Это всё переводчики творят.

  • странное

    Я временами почитываю переводные детективчики. Переводчики разные, но что удивляет: с какого языка они переводят, указано. На какой - нет.…

  • о переводах

    Оригинал взят у kotbeber в "Мне всегда хочется забраться в дом писателя, которого я перевожу, с черного хода" Русский Журнал /…

  • дыбр

    из прочитанного в каком-то сборнике английских детективов: "... стремглав голову". Наверное, переводчик "стремглав" за…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 19 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • Анатолий Гелескул. Переводы

    Взято у galchi Болеслав Лесьмян * * * С утра жара и гомон, как на рынке. Но вот и сад - и гул уже слабее. Скамейки вснились в золото тропинки,…

  • Искусство перевода

    Из фб Геннадий Смирнов Португальский сериал "Мать Паула", Лиссабон, начало XVIII века. В таверне мошенники дерутся из-за…

  • Инструкция к тостеру,

    переведённая с иврита при помощи телефона. Hughes Sandwich Toaster PU - 20 Sex Если вы слышите об устройстве в воде или при любой скидке,…

  • Искусство перевода

    Смотрю старый английский фильм. Герой задаёт вопрос. Героиня отвечает: - Yes. Голос за кадром переводит: - На самом деле, да. Вот какими скупыми…

  • Читаю интересное

    Ф. де Вааль "Достаточно ли мы умны, чтобы судить об уме животных?" О чём - понятно из названия. Хотела кое-что процитировать, но трудно…

  • только что

    встретила впечатляющий оборот "..., не став садиться, ...". Это всё переводчики творят.

  • странное

    Я временами почитываю переводные детективчики. Переводчики разные, но что удивляет: с какого языка они переводят, указано. На какой - нет.…

  • о переводах

    Оригинал взят у kotbeber в "Мне всегда хочется забраться в дом писателя, которого я перевожу, с черного хода" Русский Журнал /…

  • дыбр

    из прочитанного в каком-то сборнике английских детективов: "... стремглав голову". Наверное, переводчик "стремглав" за…