lilac2012 (Анна Парчинская) Музей на дому (lilac2012) wrote,
lilac2012 (Анна Парчинская) Музей на дому
lilac2012

Джованни ди Паоло из Чикагского музея

https://www.artic.edu/iiif/2/41977f2f-f7f9-82c2-967c-0396ca3763cc/full/full/0/default.jpg


https://www.artic.edu/iiif/2/a476caaf-3193-a15f-1ecb-1926b99527b4/full/full/0/default.jpg

https://www.artic.edu/iiif/2/892fb13d-1c47-7d5e-1846-9947af5caa54/full/full/0/default.jpg



Tags: ди Паоло Дж.
Subscribe

  • Анатолий Гелескул. Переводы

    Взято у galchi Болеслав Лесьмян * * * С утра жара и гомон, как на рынке. Но вот и сад - и гул уже слабее. Скамейки вснились в золото тропинки,…

  • Искусство перевода

    Из фб Геннадий Смирнов Португальский сериал "Мать Паула", Лиссабон, начало XVIII века. В таверне мошенники дерутся из-за…

  • Инструкция к тостеру,

    переведённая с иврита при помощи телефона. Hughes Sandwich Toaster PU - 20 Sex Если вы слышите об устройстве в воде или при любой скидке,…

  • Искусство перевода

    Смотрю старый английский фильм. Герой задаёт вопрос. Героиня отвечает: - Yes. Голос за кадром переводит: - На самом деле, да. Вот какими скупыми…

  • Читаю интересное

    Ф. де Вааль "Достаточно ли мы умны, чтобы судить об уме животных?" О чём - понятно из названия. Хотела кое-что процитировать, но трудно…

  • только что

    встретила впечатляющий оборот "..., не став садиться, ...". Это всё переводчики творят.

  • странное

    Я временами почитываю переводные детективчики. Переводчики разные, но что удивляет: с какого языка они переводят, указано. На какой - нет.…

  • о переводах

    Оригинал взят у kotbeber в "Мне всегда хочется забраться в дом писателя, которого я перевожу, с черного хода" Русский Журнал /…

  • дыбр

    из прочитанного в каком-то сборнике английских детективов: "... стремглав голову". Наверное, переводчик "стремглав" за…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments